久久久久国产精品人妻AⅤ电影_久久久乱码精品亚洲日韩mv _久久久久久97免费精品一级小说_无码av大香线蕉伊久九色

IN SEARCH OF THE NO CENTER

All my life I have been moving among places that are considered “centers” of idiosyncrasy. Since I was a little girl I paid close attention to the word “them”, and the word “us”. I grew up in the border between Mexico and the United States, where every month, when I travelled from one country to the other the “center” would change. The “here”, the “there” and the “other side” changed their side. What was common and correct in Mexico stopped being common and correct in Arizona and vice versa. First, I paid attention to practical issues like throwing trash through the car window or not, using the car safety belt or not. Later on, when I was a teenager, I paid attention to social reactions when women had sex before marriage, when somebody got a divorce, when interracial couples got together. Those last things were not “good” in the Mexican side, but same things were not “bad” in the United States side. For some, the “us” was the them; for others, the “them” was the us. But for me there were no “them” neither “us”, for Cristina Girl there was one only sea of fishes who could see no more than their own circumstantial fish school, and each fish school would continue its way even though they could hurt other fishes. I assumed then the solitude of who decides to be and independent observer, a fish with no fish school, with no first nor third person of the plural form.
Regarding the topic of “the future between West and East” or “the future of the relations between West and East”, what I read in economic and international relations magazines is that during the 2010s there will be a “shift of centre” from West to East. A transfer of decision-making centers. West banks, multinationals and thinkers will go to the East and from there the dialogue and negotiation will occur. The West centre will cease to be an immovable headquarter to which Asian must travel to and adapt to, linguistically and culturally, to negotiate and communicate. Now, it is said, the western will learn about Asia, he will move to that spot of the planet and from there he will observe and analyze common problems and situations. In other words, the “us” will visit the “them”, they will see the world of “them” from the world of “them”, they will see their own “us” from the point of view of “them”.
But, for me, skeptical before the concept of centre, the first thing that comes up when I hear such theory is: But, where is the East? Where is the West? What is East? What is West? And, above all, What is a centre? For a woman from the USA/Mexican border who has lived five years in Japan and five years in Austria, it is clear to me that for some, the “far away culture” could be at the same time “an immediate culture” and vice versa. After studying, working, falling in love and making friends in both sides of the planet, the “Here” and “There” seem deeply relative to me, more similar than dissimilar.
In Latin, East means in “where the sun rises” and West means “where the sun falls”. What would happen if the world is seen from outside of the world, say, like an astronaut, or from the obscure underworld say, like a miner? Aren′t we writers suppose to be like astronauts and miners? To doubt of all postures and centres? The center that humans decide fluctuates. That is a center that swings, like a pendulum. Any called “center of the world” is, thus, a movable place that changes every generation or political or economical crisis. A true “center of the world”, thus, does not exist. It is a mirage where time is the desert that contains it.
When, during my studies in Osaka, I learned that for Japan the center of the world map was Japan, I then realized that for Mexico the center of the world was Mexico, and I realize how blurry all that was. Furthermore, for the country of Mexico the center was Mexico City… a city most of my family had never seen. I guess each fragment of the planet uses a versatile world map. I understood then that I was not a part of any of those so called “centers”, not Japan, not Mexico, not Mexico City, not even the Sonora desert or Arizona, or the border line – another center. I realized I already grew up far away, both geographically and conceptually, from the centers others wanted to impose on me. When I was twenty years old I went to study to Japan. From there I travelled around Southeast Asia, China, Europe, an overall of seventeen countries during 1996 (Honk Kong was another stamp in my passport then). During that time I realized that: 1) the West thought they were the peak of the culture, 2) the East assumed itself marginal but with a culture just as valuable, and 3) the American continent was neither West neither East, and it didn′t know itself culturally. The American continent was chasing an occidental center that remained only half of its past. The other half of Latin America (or, may I say, of the American continent) is its Asian seed, I though, while taking myself a picture with a Chinese dragon very similar to Quetzalcoatl, the Aztec feathered-serpent god, while making Asian friends that had a body language so similar to my Mexican first nation′s acquaintances. The pre-hispanic world is the other half of the Latin American center, even though it has been segregated and minimized by those who consider “culture” purely western manifestations.
I remember I read once that when it comes to a citizen reaction before individual or social problems shown in the television (empathy for suffering or joy for achievements, and so on), the main factor was the geographical closeness of the event to the house of the spectator: an individual anguishes more if one old lady dies nearby his neighborhood than for a group of old people suddenly killed by a heat wave in another continent. Remoteness is insensitivity; geographical closeness is human connection.
Being that the case, I will be very happy if the so-called “shift of center” can approximate both cultures and have a close interaction and dialogue. But, in an aggregate level, ?what would be the effect of this envisioned situation? Would this economic approximation have an effect on the world of literature, that is, how literature is approached, read, and written? And what about my inner world, half western half east?
To shift the eyes towards Asia during the present decade will affect also how other countries will relate with the rest of the world. South America, Africa, Middle East will see the world towards and from Asia as well. Surely, the relations between Asia and other continents will grow closer.
When a country achieves intensive economic growth all political, economic and cultural interests shift to that country. It is then that language courses, narrative and poetry translations are demanded, in order to learn about that country, to understand it, to communicate with “them”. This kind of perception is now towards China, India and the East in general. I think that should not be the reason to know and acknowledge the value of one culture. I believe all culture is precious; all language being a human treasure, apart from how many people speaks such language, their per capita income, gross domestic product, volume of exports and imports and so on. The fortune with the case of the economic potential of China and the East is that, culturally speaking; this new view removes the center that westerns and their descendants (America, Africa, and so on) believe as “the center”. The fortune for the rest of the world is that such millenary culture and language will be valued as an equal by the West, and, therefore, a shift of self-perception by colonial countries may occur. Such shift of center in the global world could be translated as a shift of center, or, at least, as a recognition of the other half of the center by colonial cultures fruit of syncretism.
I believe that such shift of balance will approximate the western reader to Chinese, for instance, one of the most ancient oral and written languages that is still used nowadays, intensively alive. It is full of explorations in tonality; it has picture-idea logic, like Egyptian and Maya. In the few years, very probably because of economic interests, an intensive and growing interest has been demonstrated in Chinese contemporary literature. Most translations are made, though, indirectly from English and in scarce cases from Chinese. Some publishing houses, mainly in Spain are taking solid steps into such literary universe. Spain publishing houses, like Kailas is now translating such authors like Wang Anyi, Mo Yan, and Han Shaogong. On the other hand, Japanese poetry and narrative have been extensively translated in the last decade, Tusquets publishing house specializing in novels, from authors like Murakami, Yoshimoto, among others and Hiperion publishing house in poetry, specially modern and classical one. Both publishing houses are from Spain. Indian literature, Malayan literature, and the rest of East authors are still to be widely discovered in the Hispanic world. Since Chinese, Korean and Japanese cinema has been very much appreciated in Latin America, and due to the similarities in the Latin American and Asian literary tradition, I am sure literature would be happily welcome, if only we had more direct translators, and, for that, more language education centers and Asian literature university programs located in Latin America.
It would be very interesting to see how both worlds, East and West, will influence each other in the malleable forms of Art and Literature. So far, several Latin Americna authors have experimented with the Japanese form of haiku, being Nobel Prize Octavio Paz from Mexico and Argentinean renowned author Jorge Luis Borges, some of the authors experimenting such genre. Some narrators are also taking themes and forms from literature from China and Japan, like “Verde Shanghai (Green Shanghai)” by Rivera Garza from Mexico, “Tan cerca de la vida (So close to life)” by Rocangoglio from Peru and my own narrative, like the short story book “Hanami (To see the flowers)”, just to quote some examples, but the list is wide long. Asia has been an attractive source of inspiration in Latin America for some decades. How interesting would be to know if Latin American literature has influenced in theme and form some Asian Authors.
As Mexican, I would like to integrate my Asian part in what I believe is a fragmented identity. In my continent′s countries, when some cultural manifestation comes from Europe is strongly worshipped. But, the beauty and aesthetic proposals of pre Hispanic cultural manifestations are generally under appreciated. Maybe governmental programs, NGOs and proactive artists do integrate pre Hispanic art and first nation′s literature to the mainstream, but an average Mexican does not know such culture. If he does know it, he doesn′t believe first nations’ cultures are as valid as the western ones. An average Latin American has no clear center to look to. That is our self-negation, our permanent sense of mislaying.
From my own swinging between fleeting centers since my childhood, I found it questionable when a culture believes it is itself the center. Or when a culture believes its customs and art manifestations are more valid than others. When this happens the culture that believes itself better, or simply official, names the rest “peripheral”. But I believe all cultures can be center and marginal at the same time, or by sequential periods. It′s part of its process. As humans can be both center and peripheral as well. To be a country contained by its frontiers, that change. To be a frontier contained by its surrounding countries, that change. To be a center with peripheral cultures, those also change.
So, when I am asked about the future of East and West, I first think of the planet on which we live, where north and south, west and east, seen from any point in the universe, do not exist. Then I think of my internal planet, which swings between my East fragment and my West part, shouldn′t it be a planet with no cardinal points? I recall my personal and literary search and I realize mine is the search of no-center. No Here and No There. No Us and No Them.
To be a girl with no rules, with no fish school, shifting from one desert to the other, from one ocean to the other, to be a miner and an astronaut. From Sonora desert to Arizona desert. To write. To ask myself what is to be Mexican, what is the center, what peripheral, what is there of West, what is there non West: to write from a There. To go to Japan, to forget my language: to write, hybrid, from an Other There. To work in Austria, to know South America from a nostalgic Diaspora: to write with No Here. To go to China: to search the no center in the midst of the shift: to write from the Search.
Cristina Rascón Castro.
Culiacán, Sinaloa, México.
August, 2011.

關閉按鈕
關閉按鈕
一本伊大人香蕉高清在线观看| 国产不卡高清| 日韩在线观看网站| 麻豆系列 在线视频| 久久福利影视| 日韩在线观看视频黄| 国产不卡高清| 欧美激情一区二区三区视频高清| 午夜精品国产自在现线拍| 久久精品大片| 日韩中文字幕一区| 国产视频在线免费观看| 高清一级淫片a级中文字幕 | 国产视频在线免费观看| 麻豆网站在线免费观看| 日日日夜夜操| 免费国产在线观看| 久久成人亚洲| 国产综合91天堂亚洲国产| 日韩专区亚洲综合久久| 国产韩国精品一区二区三区| 日本在线www| 青青久久精品国产免费看| 日本在线不卡视频| 色综合久久天天综合观看| 国产伦精品一区二区三区在线观看 | 999久久66久6只有精品| 成人av在线播放| 欧美激情一区二区三区视频| 91麻豆精品国产自产在线观看一区 | 高清一级淫片a级中文字幕 | 国产视频久久久久| 四虎影视库国产精品一区| 欧美另类videosbestsex| 欧美激情伊人| 精品视频在线观看免费 | 久久成人性色生活片| 亚久久伊人精品青青草原2020| 一级片免费在线观看视频| 精品视频在线看 | 日本伦理片网站| 色综合久久天天综合| 人人干人人插| 亚洲www美色| 日韩在线观看视频黄| 亚洲精品影院一区二区| 国产麻豆精品高清在线播放| 亚洲第一页乱| 亚洲精品中文一区不卡| 99久久精品费精品国产一区二区| 国产成人女人在线视频观看| 午夜激情视频在线观看| 九九干| 高清一级片| 亚州视频一区二区| 欧美日本免费| 精品视频在线观看免费 | 九九精品久久久久久久久| 亚洲第一色在线| 黄视频网站在线观看| 99热精品在线| 精品国产香蕉在线播出| 国产精品12| 国产福利免费视频| 香蕉视频久久| 欧美激情一区二区三区在线| 99色视频在线观看| 日本特黄一级| 国产a网| 天天色色网| 国产视频一区二区在线观看| 99热视热频这里只有精品| 一a一级片| 亚欧成人乱码一区二区| 精品久久久久久中文字幕一区| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 国产亚洲免费观看| 精品国产香蕉在线播出| 国产欧美精品午夜在线播放| 亚洲www美色| 精品视频在线观看免费 | 二级片在线观看| 99色吧| 韩国三级视频在线观看| 人人干人人插| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 亚洲精品久久久中文字| 国产极品白嫩美女在线观看看| 高清一级淫片a级中文字幕 | 在线观看成人网| 国产a免费观看| 国产91精品系列在线观看| 精品国产一区二区三区久久久狼| 成人免费网站视频ww| 麻豆网站在线看| 久久国产精品永久免费网站| 韩国毛片免费| 精品在线视频播放| 国产视频一区二区在线播放| 日本在线www| 国产伦久视频免费观看视频| 青青青草视频在线观看| 国产伦精品一区二区三区无广告 | 天天做人人爱夜夜爽2020毛片| 国产网站免费观看| 久久精品店| 天堂网中文在线| 999久久66久6只有精品| 日韩中文字幕在线观看视频| 韩国三级视频在线观看| 日本伦理片网站| 国产国语对白一级毛片| 国产不卡高清| 久久久久久久男人的天堂| 色综合久久天天综合观看| 尤物视频网站在线| 成人高清免费| 国产一区二区精品久久91| 精品国产香蕉在线播出| 美女免费毛片| 韩国三级一区| 欧美18性精品| 欧美激情一区二区三区视频 | 亚洲第一页乱| 国产91精品一区| 欧美爱爱动态| 高清一级片| 欧美日本免费| 一级女性大黄生活片免费| 999久久久免费精品国产牛牛| 国产国产人免费视频成69堂| 国产视频一区二区三区四区| 精品国产亚洲人成在线| 久久久成人网| 韩国毛片免费| 九九久久国产精品| 精品国产香蕉在线播出| 九九国产| 日本免费区| 国产a网| 欧美1区| 免费国产一级特黄aa大片在线| 青草国产在线观看| 久草免费资源| 日韩一级黄色大片| 好男人天堂网 久久精品国产这里是免费 国产精品成人一区二区 男人天堂网2021 男人的天堂在线观看 丁香六月综合激情 | 99热精品在线| 日本特黄特色aaa大片免费| 日本在线不卡视频| 欧美18性精品| 香蕉视频久久| 精品国产三级a| 成人影视在线播放| 亚洲精品久久玖玖玖玖| 国产韩国精品一区二区三区| 欧美一区二区三区性| 欧美激情一区二区三区在线播放| 久久久久久久免费视频| 亚欧视频在线| 韩国毛片| 国产成人精品在线| 日韩中文字幕一区二区不卡| 国产伦精品一区三区视频| 久久99爰这里有精品国产| 一级女性全黄生活片免费 | 久久精品大片| 91麻豆精品国产综合久久久| 日本免费区| 国产原创视频在线| 国产精品12| 高清一级做a爱过程不卡视频| 色综合久久天天综线观看| 精品国产一区二区三区久久久狼| 国产视频一区二区三区四区| 黄视频网站在线免费观看| 你懂的在线观看视频| 91麻豆精品国产自产在线 | 日日夜夜婷婷| 999久久久免费精品国产牛牛| 99久久精品国产国产毛片 | 成人影院久久久久久影院| 国产综合成人观看在线| 日韩中文字幕一区二区不卡| 可以免费看污视频的网站| 日韩免费片| 欧美激情伊人| 国产一区二区精品在线观看| 日韩在线观看视频免费| 国产不卡福利| 午夜激情视频在线播放| 国产一区二区精品久久| 精品视频在线看| 欧美a免费| 国产精品免费久久| 美女免费毛片| 国产不卡在线观看| 欧美日本国产| 国产一区二区精品| 99久久精品国产国产毛片 | 久久精品免视看国产明星|